Eine häufige Situation in Exportbetrieben: Ständig fällt fremdsprachige Korrespondenz an, die übersetzt werden muß, Betriebsanleitungen, Bedienungsanweisungen, Urkunden, Faxe, Werbeprospekte usw. Mitunter reichen die Sprachkenntnisse der eigenen Mitarbeiter auf manchen spezifischen Gebieten nicht aus, so daß externe Übersetzer hinzugezogen werden müssen oder man auf ein Übersetzungsprogramm vertraut, welche von den Herstellern mit verlockenden Werbeaussagen angepriesen werden, wie z.B. "Automatische Volltextübersetzung", "Übersetzt 100 Seiten in der Stunde", "Übersetzt spielend ganze Bücher", "Übersetzen ohne Sprachkenntnisse", "Der Volltext-Übersetzer" oder gar "Sparen Sie viel Geld! Unser Übersetzungsprogramm macht in Zukunft alle Übersetzungen für Sie".
Das hört sich eigentlich gut an, doch wie sieht es in der Realität aus? Wir haben verschiedene herkömmliche Übersetzungsprogramme wie Langenscheidts T1 und Online-Übersetzungssoftware wie den bekannten Babelfish von Altavista getestet.
Machen Sie sich am besten ein Bild, indem Sie folgende Seite aufsuchen:
http://www.lengua.com/lustig.htm
(Diese Seite wurde von Altavista's Babelfish "übersetzt". Die Seite ist inhaltlich und vom Webdesign her hoffnungslos veraltet, sie stammt aus den Anfangsjahren des Internet, demonstriert jedoch die Fähigkeiten von Übersetzungssoftware anschaulich, wenn man sich den Inhalt anschaut...)
|
Unser Ergebnis:
Preislich gibt es große Unterschiede, qualitativ allerdings kaum. Sowohl für das billigste als auch für das teuerste Produkt sind wir zu dem gleichen Ergebnis gekommen: Die von den Übersetzungsprogrammen "erzeugten" Übersetzungen sind in der Praxis in fast allen Fällen völlig unbrauchbar, sieht man einmal von der Übersetzung simpelster einzelner Wörter ab.
Dass das Wort "Apfel" im Englischen "apple", im Spanischen "manzana" und im Russischen "jabloko" bedeutet, erkennen die meisten Programme. Hierzu benötigt man allerdings kein Übersetzungsprogramm - ein Wörterbuch oder die Allgemeinbildung genügen hierzu.
Sobald Sätze übersetzt werden müssen, haben die meisten Programme bereits Schwierigkeiten mit den einfachsten grammatischen Strukturen, ganz zu schweigen von bildhafter Sprache oder spezialisierten Fachtexten. Auch die Aktualität und Anzahl der Termini läßt sehr zu wünschen übrig - Sprache verändert sich, Sprache lebt, hier kann ein Übersetzungsprogramm kaum Abhilfe schaffen.
Wer die Übersetzung eines Geschäftsbriefes oder einer Bedienungsanleitung einem Übersetzungsprogramm anvertraut, muss mit Unverständnis, vor allem aber mit Image-Schäden rechnen (stellen Sie sich vor, Sie bekämen eine Nachricht mit folgendem Text: "Mit der Hilfe dieser Pergament mögen wir Ihren Unternehmens unseres neue Abfall verstellen..." - dies ist noch eine harmlose "Übersetzungs"-Variante).
Fazit: Die auf dem Markt befindliche Übersetzungssoftware KOSTET Geld, sie spart es nicht. Die notwendige Nachbearbeitung der "Übersetzung" durch professionelle Fachübersetzer dauert länger und kostet letztendlich mehr Zeit und Geld, als wenn die Übersetzung gleich von einem Diplomübersetzer vorgenommen worden wäre. Heutige Übersetzungssoftware ist ein Hilfsmittel für einen Fachübersetzer zur Verwaltung bestimmter Termini, kann diesen jedoch niemals ersetzen.
|
Sprachkurse im Ausland
Sprachkurs in England (allgemeine Informationen) 
Sprachkurs England, London 
Sprachkurs England, Cambridge 
Sprachkurs England: Sprachkurs Englisch in London, Intensivkurs
Business-Sprachkurs England: Businesskurs Englisch in London 
Sprachkurs England: Sprachkurs Englisch in Cambridge, Intensivkurs 
Sprachkurs in Spanien (allgemeine Infos) 
Sprachkurs Spanien, Malaga 
Sprachkurs Spanien, Madrid 
Sprachkurs Spanien, Salamanca 
Sprachkurs Spanien: Sprachkurs Spanisch in Spanien, Malaga, Intensivkurs 
Sprachkurs Spanien: Sprachkurs Spanisch in Spanien, Madrid, Intensivkurs 
Sprachkurs Spanien: Sprachkurs Wirtschaftsspanisch in Spanien, Madrid, Businesskurs 
Sprachkurs Spanien: Sprachkurs Spanisch in Spanien, Salamanca, Intensivkurs 
Sprachkurs Mexiko: Sprachkurs Spanisch in Mexiko, Cuernavaca, Intensivkurs 
Sprachkurs Costa Rica: Sprachkurs Spanisch in Costa Rica, San Rafael, Intensivkurs 
|