In order to inform patients accurately of the correct dosage, as well as possible risks and side-effects or contraindications for medicines, package inserts and instructional leaflets are enclosed with the medicines.
Immediate offer for the translation of your package inserts
(Quote: "For risks and side-effects, please read the package insert or ask your doctor or pharmacist").
Because medicines are sold globally on the one hand, and on the other hand many people with different mother tongues also live abroad, the correct translation of package inserts and instructional leaflets is of particular importance.
Correct medical translations are, therefore, very important here, as the respective target languages depend on the target markets for the medicines and on the importance of individual languages in the respective countries. The medical translation must be top quality. Lengua Translations achieve this with competent mother tongue translators (the target language is the mother tongue) who have studied the source language at university. Our qualified translators specialise in medical and pharmaceutical translations and work closely with specialists such as doctors and medical experts. They therefore produce high-quality foreign-language versions of package inserts for hospitals, university clinics, pharmaceutical companies, medicine companies etc.
We would be happy to send you a free and immediate offer for the translation of your package insert, instructional leaflet and other medical texts.
As a rule, you will receive our quote on the same day. Long-term collaboration pays off for our customers because as a rule it is always the same translator who processes your texts for the desired language and can, therefore, ensure that the specialised terms used are both uniform and customer-specific.