Professionelle Übersetzungen nach Ihren Wünschen
Falsche, ungenaue oder mangelhafte Übersetzungen von Verträgen, Bedienungsanleitungen, Urkunden, Produktbeschreibungen, Internetseiten, Softwareprogrammen usw. können Unternehmen und Privatpersonen in der Folge viel Zeit und Mühe kosten. Auch indirekt kann es zu Imageschäden kommen und das Vertrauen des Kunden in Produkte, Personal und Leistungen eines Unternehmens gemindert werden. Korrekte sorgfältige Übersetzungen durch professionelle Diplomübersetzer sind deshalb sehr wichtig und helfen Ihrem Unternehmen auf dem Weg an die Spitze. Ihr Unternehmen kann global agieren, mit einem international akzeptierten Image, zu dem professionelle Übersetzungen einen wesentlichen Teil beitragen. Unsere professionellen Übersetzer und Übersetzerinnen sind sprachlich, fachlich und stilistisch versiert und sorgen dafür, dass Ihre Corporate Identity nicht an nationalen Grenzen aufhört.
Qualität bei Übersetzungen
Lengua Translations sichert Qualität deshalb durch ganz konkrete Kriterien, die viele andere Übersetzungsbüros nicht bieten:
1. Alle Übersetzer sind Diplomübersetzer. Das heißt, sie haben ein Hochschulstudium an einer Universität in der Fachrichtung Dolmetschen und Übersetzen abgeschlossen. Das ist bei den wenigsten Übersetzungsbüros der Fall, obwohl es das wichtigste Qualitätskriterium ist. Als Begründung wird dann oft angegeben, das sei nicht erforderlich und der beste Übersetzer z.B. einer Bedienungsanleitung für eine Maschine sei ohnehin ein Ingenieur oder Maschinenbau-Spezialist. In Wirklichkeit verzichten diese Büros aber meist aus rein preislichen Gründen auf Diplomübersetzer. Wir sind aber nach jahrelanger Erfahrung der Ansicht, ein Übersetzerstudium ist unverzichtbar, ergänzt durch Zusatzqualifikationen wie z.B. ein Zweitstudium im Bereich Wirtschaft, Maschinenbau, Recht etc.
2. Alle unsere Übersetzer (Diplomübersetzer) sind auf ihr jeweiliges Fachgebiet spezialisiert, wie z.B. Recht, Verträge, Finanzen, Medizin, Urkunden, allgemeine Texte, Patente, technische Texte usw. Wir haben Übersetzer für alle Fachgebiete.
3. Alle unsere Übersetzer können die Sprachen, aus denen sie übersetzen, natürlich hervorragend sprechen, lesen und schreiben. Die Übersetzung erfolgt dabei jedoch immer in die Muttersprache des Übersetzers, da jeder – auch zwei- oder mehrsprachig aufgewachsene Übersetzer – eine Sprache hat, die seine Muttersprache ist und in der er besonders gut ist. Wir haben Übersetzer für alle Ausgangs- und Zielsprachen und können Ihnen alle benötigten Sprachkombinationen anbieten.
4. Wenn Sie beglaubigte Übersetzungen (eine beglaubigte Übersetzung) benötigen, so stehen Ihnen unsere vereidigten, beeidigten und ermächtigen Übersetzer zur Verfügung.
5. Natürlich vermitteln wir Ihnen auch Dolmetscher (Konferenzdolmetscher, Simultandolmetscher, usw.). Weltweit und unter Einhaltung der oben beschriebenen Qualitätskriterien.
6. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, arbeitet Lengua Translations eng mit dem Kunden, dem Übersetzer sowie externen Fachleuten zusammen. Komplizierte Sachverhalte und Begriffe können so kompetent recherchiert werden.
Qualität und Kompetenz: Für uns das Wichtigste! Nutzen Sie die Professionalität unserer erfahrenen Übersetzer
Sprache lebt. Sie verändert sich ständig, neue Wörter, Redewendungen und Begriffe kommen fast täglich hinzu. Vertrauen Sie deshalb Ihre Übersetzung professionellen muttersprachlichen Übersetzer an.
Jedes Übersetzungsbüro wirbt mit Qualität. Wie soll der Kunde da einen Unterschied erkennen? Was ist an Lengua Translations anders als an anderen Übersetzungsbüros? Achten Sie auf Feinheiten und Konkretes. Zum Beispiel ist bei vielen Übersetzungsbüros der Einsatz von „Muttersprachlern“ das alleinige Qualitätskriterium. Lesen Sie weiter, wie wir bei Lengua Translations die Qualität Ihrer Übersetzung sichern.
Diplomarbeit Werbung und Werbesprache
An dieser Stelle einige Anmerkungen zur Preisgestaltung. Selbstverständlich spielt der Preis der Übersetzung (oder mehrerer Übersetzungen) für den Kunden keine unwesentliche Rolle, muss er doch die Kosten seiner Investition abwägen. Hierbei sind jedoch einige wichtige Aspekte zu beachten:
Bei auffallend günstigen Preisen sollte der Kunde im eigenen Interesse aus mehreren Gründen vorsichtig sein.
Achten Sie auf die Qualifikation des Übersetzers. Lassen Sie sich nicht durch nichtssagende Formulierungen wie „professionelle Übersetzer“, „Muttersprachler“ oder „hohe Qualität“ täuschen. Fragen Sie das Übersetzungsbüro, ob der Übersetzer ein Hochschuldiplom als Übersetzer vorweisen kann. Ist das nicht der Fall, ist größte Vorsicht geboten, wobei Sie sich nicht durch Aussagen verunsichern lassen sollten, ein Übersetzerstudium wäre nicht notwendig. Nach jahrelanger Erfahrung sagen wir: Es ist notwendig.
Ein Diplomübersetzer sollte unserer Ansicht nach über ein höheres Einkommen verfügen als ein Hilfsarbeiter. Dabei ist auch zu berücksichtigen, dass die Kapazität professioneller Übersetzer durch die für die Übersetzung benötigte Zeit begrenzt ist. Professionell kann ein einzelner Übersetzer maximal die folgende Textmenge pro Werktag übersetzen: 10 Normseiten = etwa 2.500 Wörter = etwa 250 Zeilen à 55 Zeichen/Zeile. Bei größeren Textmengen leidet die Qualität.
Aus der Textmenge kann man so leicht berechnen, wie hoch der Preis sein muss, damit der Übersetzer seinen Lebensunterhalt in akzeptabler Weise bestreiten kann, einschließlich aller Kosten, bei voller oder halber Auslastung. Deshalb führt ein zu niedriger Preis zu mangelnder Motivation und damit wiederum zu schlechter Qualität der Übersetzung, da der zu niedrige Preis dann oft durch erhöhte Geschwindigkeit ausgeglichen wird – Fehler sind dann vorprogrammiert.
Nutzen Sie die Professionalität unserer Mitarbeiter und erfahrenen Übersetzer. Das Übersetzungsbüro Lengua Translations hilft Ihnen jederzeit gern. Wir freuen uns auf Ihre Auftragserteilung und auf eine gute Zusammenarbeit bei verschiedenen Übersetzungen. Für uns ist Sprache nicht nur ein Job, sondern eine Leidenschaft. Anlässlich unseres 30-jährigen Jubiläums haben wir einen englischsprachigen Blog eröffnet, um unser Wissen und unsere Begeisterung für Linguistik und Sprache zu teilen.
Lieferung der Übersetzung / der Übersetzungen
Die fertigen Übersetzungen (die Übersetzung) können auf allen benötigten Wegen an Sie übermittelt werden, ob per E-Mail oder per Post. Wir richten uns dabei nach Ihren Bedürfnissen.
Liefertermine hängen von verschiedenen Faktoren ab. Sie stellen einen Richtwert da, der in 99 % aller Fälle problemlos eingehalten werden kann. Sollten umfangreichere Recherchen erforderlich sein, ist eine geringfügige Überschreitung des Liefertermins im Interesse der Qualität möglich. Es ist uns auch nicht möglich, für Lieferverzögerungen zu haften, die durch Verzögerungen bei der Post (z.B. bei beglaubigten Übersetzungen) oder bei technischen Störungen (per E-Mail) in seltenen Fällen auftreten können.
Die besten Referenzen sind die eigenen Kunden. Hier eine kleine Auswahl unserer größten Kunden:
Referenzkunden: Microsoft Deutschland, Ford, Jaguar, Hermes Germany, BORA Vertriebs GmbH, AEG Hausgeräte, Siemens AG Automatisierungstechnik Nürnberg-Moorenbrunn, Steuer- und Finanzbehörden New York, Siemens AG Erlangen, ABB Kraftwerke Mannheim, ABB Airport Technologies Mannheim, UPS Deutschland, Bechtle AG Heilbronn, Bertelsmann AG, Bosch, Renk AG Augsburg, VIVA TV, Leica, Hapag Lloyd, Swissair, Global Data Security San Diego, Ciba, Regierung von Oberfranken, Langenscheidt, DAAD, Goethe-Institut München, Universität Frankfurt, Universität Innsbruck, Universität Genf, Universität Bern, Universität Göttingen, Universität Heidelberg, World Trade Center Lausanne, Goldschmidt & Rösch Stuttgart, Abraxas Bremen, Wieners & Wieners Ahrensburg, Procter&Gamble, Barilla/Wasa (Schweden), Costa Meeresspezialitäten, Zetvisions AG, DEKA Immobilien, IG Bau, Seiko Instruments, IFA Hotels, Ravensburger, AWD Schweiz und viele andere. Lengua Translations sorgt dafür, dass Sie in fremdsprachigen Texten auch die Feinheiten richtig verstehen können.
Was wir zum Beispiel übersetzen (Anwendungsbeispiele): Briefe (Geschäftsbriefe, Privatbriefe, Liebesbriefe), Verträge, Handbücher, Bedienungsanleitungen, Software (Softwarelokalisierung), Formulare, Sicherheitsdatenblätter, Studien, Dokumente aller Art, Dateien, Bücher, Werbebroschüren usw.)
Sprachen: Afrikaans, Albanisch, Amharisch, Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Baskisch, Belarussisch, Bengalisch, Birmanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Georgisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Kasachisch, Katalanisch, Khmer, Kirgisisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Latein, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Panjabi, Paschtu, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Serbokroatisch, Singhalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Somali, Spanisch, Swahili, Tagalog, Tamil, Thailändisch, Tigrinya, Tschechisch, Türkisch, Uigurisch, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Usbekisch, Vietnamesisch, Zulu ...
Design und Inhalt urheberrechtlich geschützt. Copyright © 1996, Übersetzungsbüro Lengua Translations